Diskussion:Children Who Chase Lost Voices
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von H8149 in Abschnitt Titel des Artikels
Titel des Artikels
[Quelltext bearbeiten]Der Titel sollte unbedingt. So ist es einfach nur dumm. Da gehört der deutsche Titel oder die deutsche Übersetzung des Originaltitels hin, vielleicht der Originaltitel, aber auf keinen Fall der englische Titel. Letzterer ist einfach die dümmste Wahl. --Buwje (Diskussion) 22:41, 13. Jun. 2013 (CEST)
- erle--Naboo N1 Starfighter( Time to fight?- Abschüsse) 13:37, 15. Jun. 2013 (CEST)
- Der deutsche (Verleih-)Titel ist nunmal englisch. --Mps、かみまみたDisk. 11:12, 21. Aug. 2013 (CEST)
- Stimmt, soll ich zurückverschieben? VG --H8149 (Diskussion) 16:38, 27. Jun. 2018 (CEST)
- Ja kann man machen. Ich habe nochmal bei Wikipedia:Namenskonventionen#Filme nachgeschaut nach denen man sich an dem Lexikon des internationalen Films orientieren soll. Dieses [1] verwendet ebenfalls den englischen Titel. Den deutschen Fernsehtitel sollte man jedoch zusätzlich in der Einleitung nennen. --Mps、かみまみたDisk. 19:44, 27. Jun. 2018 (CEST)
- Erledigt. @Naboo N1 Starfighter: Mag vielleicht ein paar Jahre zu spät sein, aber: Bitte nicht einfach auf Wünsche hören und diese erledigen, sondern nachschauen wieso das Lemma so gewählt ist. Wurde im Artikel damals ja auch erklärt. VG --H8149 (Diskussion) 20:10, 27. Jun. 2018 (CEST)
- Ja kann man machen. Ich habe nochmal bei Wikipedia:Namenskonventionen#Filme nachgeschaut nach denen man sich an dem Lexikon des internationalen Films orientieren soll. Dieses [1] verwendet ebenfalls den englischen Titel. Den deutschen Fernsehtitel sollte man jedoch zusätzlich in der Einleitung nennen. --Mps、かみまみたDisk. 19:44, 27. Jun. 2018 (CEST)
- Stimmt, soll ich zurückverschieben? VG --H8149 (Diskussion) 16:38, 27. Jun. 2018 (CEST)
was bitte
[Quelltext bearbeiten]ist ein clavis? -- ∂ 22:50, 13. Jun. 2013 (CEST)
- clavis = Schlüssel (Latein) 天竜 (Diskussion) 23:35, 7. Jun. 2014 (CEST)